A Grande Busca dos Imortais X O Habitante Mais Velho do Sul relata a sua História

A Grande Busca dos Imortais, traduzida de Um Manuscrito Não publicado na Biblioteca de uma Universidade Continental


Por James William Barlow


Prefácio e Conteúdos


Capítulo anterior


[128]Capítulo X O Habitante Mais Velho do Sul relata a sua História


O habitante mais velho do Sul relata sua história – Como a informação terrível foi recebida no Norte.


Como a viagem de retorno ocupou vários dias, os engenheiros tiveram uma boa oportunidade para obter dos passageiros muita informação interessante relativa à história passada e condição presente do hemisfério sul. Tanto na estrutura física quanto na configuração as porções norte e sul do planeta era muito similares; um grande continente polar, com muitas ilhas fora da costa, sendo uma característica comum de ambo. O polo sul mesmo é situado no meio de um vale muito amplo e fértil, cercado por colinas inclinando-se gentilmente. O clima é delicioso, especialmente [129]na primavera e no outono; e essa atração, combinada com o fato de que o polo, até agora, tinha sido a única porta de acesso para o hemisfério, levou à seleção dele como o lugar da metrópole sul.

O habitante mais velho se provou inestimável como um historiador. O relato dele da origem e do crescimento gradual da cidade foi como se segue: - “Quando me encontrei estendido no terreno do polo, eu não tinha concepção do que tinha acontecido, ou até que tinha sido movido de um lugar para o outro. Eu lembrei-me distintamente da luta na qual tinha estado engajado, da minha própria exasperação, e dos gestos furiosos do meu antagonista. Mas ele tinha desaparecido completamente, e o lugar onde eu agora me encontrava era bastante diferente da cena do combate. Eu levantei-me e olhei ao redor. A região era similar ao meu antigo local de morada; a mesma abundância de árvores frutíferas; os mesmos córregos puros de água; mas as colinas e montanhas eram bastante diferentemente [130]formadas e combinadas. Eu não pude ver nenhum sinal de vida racional; o silêncio foi quebrado apenas pelo canto doce dos pássaros, dos quais, como antes, havia muitos tipos.”

Enquanto eu ainda estava perdido em assombro diante do que tinha ocorrido, ali subitamente apareceu, no ponto exato do terreno onde, há uns poucos minutos, eu tinha despertado para nova vida, outro homem estendido sobre a grama. Há um instante, nenhum traço dele era visível. Por um momento, eu imaginei que ele devia ser o meu antagonista recente e, instintivamente, eu preparei-me para renovar a batalha. Mas ele revelou-se ser um homem que eu nunca tinha encontrado antes; a fala dele era ininteligível para mim, como a minha para ele. Separamo-nos; ele caminhou para buscar sua fortuna em outro lugar, enquanto eu permaneci na vizinhança do ponto estranhamente habitado que agora é conhecido como polo norte.”

Logo muitas chegadas ocorreram da mesma maneira misteriosa. Eu necessariamente [131]tenho de omitir os detalhes; será suficiente dizer que antes que muitos anos tivessem expirado, uma população equivalendo a vários milhares cercou o polo. Como a maioria desse homens, e mulheres também, chegou em consequência de lesões mortais recebidas em lutas, revelou-se que eles eram, como uma regra, de disposições desordeira e briguenta, e, dessa maneira, por muitos séculos, a região amável foi pouco melhor do que um pandemônio.”

Mas gradualmente as coisas começaram a melhorar. Em meio às importações, sempre havia uma minoria respeitável de pessoas ordeiras, cuja evanescência tinha sido causada ou por acidente e quando honestamente lutando em autodefesa. A ordem sempre teve uma tendência a prevalecer sobre a violência desordenada. O partido da ordem combinou-se e formou um corpo compacto do lado do governo regular. Um tipo de comité de vigilância foi estabelecido para manter guarda no polo mesmo. A função especial desse comité foi encarregar-se de todas as novas [132]chegadas, para explicar para eles o estado atual de coisas no sul, e para os recrutar para o lado correto.”

Dessa maneira, finalmente, o período anárquico chegou a um fim. Depois do estabelecimento do império universal no norte, e a consequente cessação de guerra internacional, a imigração para o polo sul diminuiu enormemente. Não mais se ouviu de coisas tais como lotes de várias centenas chegando no curso de uns poucos minutos de um campo de batalha. Os desordeiros mesmos mostravam sinais de reforma; eles nunca foram intrinsecamente maus, e agora eles se comportavam tão bem quanto qualquer um no sul.”

Os comparativamente poucos que continuavam a cair do norte provaram-se serviço inestimável. Como vocês estão cientes, eles ensinaram-nos a linguagem universal, e eles sempre nos tem mantido bem informados da história e das descobertas do mundo maior. Devido à grande congestão de população na metrópole que naturalmente [133]resultou a partir das condições de imigração, foi considerado necessário, há aproximadamente dois mil anos, adotar medidas muito rigorosas para o seu abatimento, e grandes números dos habitantes foram removidos para outras partes da região. Uma vez que o tempo do limite norte de cem mil tinha sido rigidamente observado.

Essa foi a parte principal da informação dada à tripulação de engenheiros, enquanto eles seguiam o seu curso norte através das águas suaves do mar do sul. Quando a zona equatorial foi alcançada, eles desceram uma vez mais baixo das ondas e, através do mesmo processo e com menos dificuldade do que antes, eles efetuaram a sua passagem. No vigésimo segundo dia, depois da ausência total de cinquenta e três dias, eles chegaram em segurança no porto de Lasodre.

Por essa altura, o retorno deles era esperado na metrópole norte, e a ansiedade do povo tinha subido a grande intensidade. Enquanto a embarcação estava entrando no porto, a [134]população inteira aglomerou-se no cais. A cidade estava coberta com todo sinal de regozijo, e o estrondo de tons doces dos grandes sinos nas torres da vasta catedral mundial, erigida em honra do Desconhecido, encheram o ar com a música deles. Mas, quando os engenheiros desembarcaram com a sua companhia que tinha retornado dos mortos, e quando o conhecimento do que tinha sido descoberto se espalhou para a cidade, tudo foi silenciado. Não obstante, houve alegria diante da segurança da tripulação, e da visão inesperada dos amigos; mas o temor era o sentimento predominante. A certeza da vida eterna e do fechamento para sempre da única porta de saída não foram levemente recebidos. A informação terrível foi imediatamente comunicada ao mundo, e a história moderna de Héspero começou.


Próximo capítulo


ORIGINAL:

BARLOW, J. W. The Immortals' Great Quest, translated from An Unpublished Manuscript in the Library of a Continental University. London: Smith, Elder & Co.,15, Waterloo Place, 1909. p. 128-134. Disponível em: <https://archive.org/details/immortalsgreatqu00barl/page/128/mode/1up>


TRADUÇÃO:

EderNB do Blog Eidonet

Licença: CC BY-NC-SA 4.0

Nenhum comentário:

Postar um comentário

O Último Homem - Volume I - Capítulo IV-II

O Último Homem Por Mary Shelley Volume I Capítulo anterior [121] Capítulo IV-II Há um sentimento tal como amor à primei...