A Ilha do Doutor Moreau – Capítulo VI – Os Barqueiros Mal-encarados

Capítulo anterior


[45]Mas os ilhéus, vendo que eu estava realmente à merce das ondas, tiveram piedade de mim. Eu flutuava muito lentamente para o leste, aproximando-me obliquamente da ilha; e logo eu vi, com alívio histérico, a lancha mudar de direção e retornar na minha direção. Ela estava pesadamente carregada, e eu pude discernir, quando ela se aproximava, o assistente de cabelos brancos e amplos ombros de Montgomery sentado, restringido com os cães e várias caixas de embalagem nas chapas da proa. Esse indivíduo encarou-me fixamente sem se mover ou falar. O aleijado de rosto negro estava olhando para mim tão fixamente, nos remos perto do puma. Havia três outros homens ao lado, - três estranhos companheiros de aparência bruta, para quem os cães de caça de veado estavam rosnando selvagemente. Montgomery, quem estava conduzindo, trouxe o bote para perto de mim, e erguendo-se, pegou e amarrou meu proiz ao leme para me rebocar, pois não havia espaço a bordo.

[46]Por essa hora, eu recuperara-me de minha fase histérica e respondera à saudação dele, enquanto ele aproximava-se, de maneira suficientemente corajosa. Eu contei a ele que o pequeno bote estava quase inundado, e ele obteve-me uma lata de carga. Eu espasmei de volta conforme a corda se apertava entre os botes. Por algum tempo, eu fiquei ocupado enfardando.

Não foi até que eu tivesse a água debaixo (pois a água no bote fora embarcada; e o bote ficou perfeitamente correto) que eu tive tempo livre para olhar novamente para as pessoas na lancha.

Eu descobri que o homem de cabelo branco ainda estava me considerando firmemente, mas com uma expressão, como eu agora imaginava, de alguma perplexidade. Quando os olhos dele encontraram os meus, ele olhou para baixo, para o cão para caçar veados que se sentava entre os joelhos dele. Ele era um homem de constituição poderosa, como eu disse, com uma boa testa e características bastante pesadas; mas seus olhos tinham aquela estranha inclinação de pele sobre as pálpebras que frequentemente surge com o avançar dos anos, e o decaimento de sua pesada boca nos cantos dava-lhe uma expressão de resolução pugnaz. Ele falava com Montgomery em um tom muito baixo para eu ouvir.

A partir dele, meu olhos viajaram para seus três homens; e uma estranha tripulação eles eram. Eu vi [47]apenas os rostos deles, ainda assim, havia algo em seus rostos – eu não sabia o quê – que me dava um estranho espasmo de desgosto. Eu olhava firmemente para eles, e a impressão não passava, embora eu falhasse em ver o que a ocasionara. Eles pareciam-me então ser homens morenos; mas seus membros estavam estranhamente enfaixados em alguma coisa fina, suja e branca até mesmo aos dedos e pés: eu nunca vi homens embrulhados assim, e mulheres assim, apenas no Oriente. Eles também usavam turbantes, e abaixo deles os rostos élficos deles espreitavam-me, - rostos com maxilares inferiores salientes e olhos brilhantes. Eles tinham fino cabelo negro, quase como cabelo de cavalo, e parecia como se eles se situassem para exceder em estatura qualquer raça de homens que eu vira. O homem de cabelos brancos, quem eu sabia ser de uns bons seis pés de altura, situava-se uma cabeça abaixo de qualquer um dos três. Depois eu descobri que nenhum deles era realmente mais alto do que eu mesmo; mas seus corpos eram anormalmente grandes, e a parte apertada da perna, curta e curiosamente torcida. De qualquer maneira, eles eram um bando surpreendentemente feio, e acima das cabeças deles, sob uma saliência para frente, espreitava o rosto negro do homem cujos os olhos eram luminosos no escuro. Enquanto eu os encarava, [48]eles encontraram meu olhar fixo; e, em seguida, primeiro um e depois o outro se viraram para longe de meu olhar direto, e olharam para mim de uma maneira estranha e furtiva. Ocorreu-me que, talvez, eu estivesse incomodando-lhes, e eu virei minha atenção para ilha da qual nós estávamos nos aproximando.

Ela era baixa, e coberta com uma vegetação espessa, - principalmente de um tipo de palmeira que era novo para mim. A partir de um ponto, um fino fio branco de vapor subia obliquamente para uma altura imensa e, então, desgastava-se como uma pluma caída. Nós agora estávamos dentro do abraço de uma ampla baía, flanqueada de cada lado por um baixo promontório. A praia era de uma areia cinza monótono e inclinava-se para cima até um cume, talvez de sessenta ou setenta pés acima do nível do mar, e irregularmente adornado com árvores e vegetação rasteira. A meio caminho para cima, ficava uma cercada quadrada de algumas pedras cinzentas, a qual, subsequentemente, eu descobri que era construída parcialmente de coral e parcialmente de lava pomes. Dois tetos de palha começavam a aparecer a partir daquela cercada. Um homem estava esperando por nós na borda da água. Eu imaginei, enquanto nós ainda estávamos muito longe, que eu vi algumas outras criaturas de aparência muito grotesca correndo dentro dos arbustos sobre a encosta; mas eu [49]não vi nada disso enquanto nos aproximávamos. Esse homem era de um tamanho moderado, e com um rosto negroide. Ele tinha uma boca grande, quase sem lábios, extraordinários braços esguios, longos pés finos e pernas tortas, e permanecia com seu rosto jogado para frente, encarando-nos. Ele estava vestido como Montgomery e seu companheiro de cabelo branco, em uma jaqueta e calças de sarja azul. Enquanto nós chegávamos ainda mais perto, esse indivíduo começou a correr para a e a partir da praia, fazendo os movimentos mais grotescos.

Diante de uma palavra de comando de Montgomery, os quatro homens na lancha saltaram e, com gestos singularmente desajeitados atingiram os puxadores. Montgomery conduziu-se em círculo e para dentro de uma pequena doca estreita escavada na praia. Nessa altura, um homem na praia apressou-se em nossa direção. Essa doca, como eu a chamo, era realmente um mero fosso suficientemente longo apenas para, nessa fase da maré, receber o escaler. Eu ouvi os remos aterrarem-se na areia, empurram o bote do leme do grande bote com minha lata de carga e, livrando a corda, aterrissaram. Os três homens amordaçados, com os movimentos mais desajeitados, arrastaram-se para a areia e imediatamente começaram a descarregar a carga, [50]auxiliados pelo homem na praia. Eu fiquei impressionado especialmente pelos movimentos curiosos das pernas dos três barqueiros, envoltas e enfaixadas, - elas não estavam duras, mas distorcidas de alguma maneira estranha, quase como se elas estivessem juntas no lugar errado. Os cães ainda estavam rosnando e esticados em suas correntes atrás desses homens, enquanto o homem de cabelos brancos desembarcava com eles. Os três grandes companheiros falavam uns para os outros em estranhos tons guturais, e o homem quem estivera esperando por nós na praia começou a tagarelar para eles excitadamente – uma linguagem estranha, como eu imaginei – enquanto eles colocavam as mãos em alguns fardos empilhados próximos da popa. De alguma maneira eu ouvira uma voz semelhante antes, e não podia pensar onde. O homem de cabelos brancos ficou de pé, segurando um tumulto de seis cães, e gritando ordens através do barulho deles. Montgomery, tendo descarregado o leme, desembarcou da mesma maneira, e todos começaram a trabalhar na descarga. Eu estava muito fraco, como meu longo jejum e o sol batendo em minha cabeça descoberta, para oferecer qualquer assistência.

Logo, o homem de cabelo branco pareceu lembrar-se de minha presença e veio até mim.

Você parece,” disse ele, “como se escassamente tivesse [51]tomado café da manhã.” Seus pequenos olhos eram de um negro brilhante sob suas sobrancelhas pesadas. “Eu devo desculpar-me por isso. Agora você é nosso hóspede, nós precisamos deixar você confortável, - embora você esteja sem convite, você sabe.” Ele olhou agudamente em meu rosto. “Montgomery diz que você é um homem educado, Sr. Prendick; diz que você conhece alguma coisa de ciência. Posso perguntar o que isso significa?”

Eu contei-lhe que eu despendera alguns anos no Colégio Real de Ciência, e realizara algumas pesquisas em biologia sob [a orientação de] Huxley. Diante disso, ele ergueu as sobrancelhas levemente.

Isso altera um pouco o caso, Sr. Prendick,” ele disse, com uma ninharia de mais respeito em sua maneira. “Por coincidência, nós somos biólogos aqui. Isto é uma estação de biologia – de um tipo.” O olho dele parou sobre o homem de branco que estava ativamente transportando o puma, sobre roldanas, na direção do jardim murado. “Eu e Montgomery, pelo menos,” ele acrescentou. Então, “Quando você será capaz de ir embora, eu não posso dizer. Nós estamos fora do caminho para qualquer lugar. Nós vemos um navio uma vez em doze meses ou algo assim.

Ele deixou-me abruptamente, e subiu a praia, [52]passou esse grupo e, eu pensei, entrou na cercada. Os outros dois homens estavam com Montgomery, erigindo uma pilha de pacotes menores sobre uma vagoneta de rodas baixas. A lhama ainda estava na lancha, com as coelheiras; os cães para caçar veados, ainda chicoteados transversalmente. A pilha de coisas completou-se, todos os três homens seguraram a vagoneta e começaram a empurrar o peso de toneladas ou algo assim, sobre ela, seguindo o puma. Logo Montgomery os deixou e, retornando para mim, estendeu sua mão.

Eu fico feliz,” disse ele, “por minha própria parte. Que o capitão era um asno bobo. Ele teria feito as coisas alegres para você.”

Foi você,” disse eu, “que me salvou novamente.”

Isso depende. Você achará esta ilha um lugar infernalmente estranha, eu prometo a você. Eu observaria minhas condições cuidadosamente, se eu fosse você. Ele -” Ele hesitou e pareceu mudar sua mente sobre o que estava em seus lábios. “Eu gostaria que você me ajudasse com esses coelhos,” ele disse.

O procedimento dele com os coelhos foi singular. Eu patinhei com ele, e ajudei-o a arrastar uma das coelheiras para a praia. Logo que isso estava [53]terminado ele abriu a porta dela e, inclinando a coisa sobre uma extremidade, virou seus conteúdos vivos para fora, sobre a terra. Eles caíram em um monte briguento, um sobre o outro. Ele bateu palmas e imediatamente eles dispararam com sua corrida saltitante, quinze ou vinte deles, eu devo pensar, até a praia.

Cresçam e multipliquem-se, meus amigos,” disse Montgomery. “Voltem a encher a ilha. Até agora nós tivemos uma certa carência de carne aqui.”

Enquanto eu os observava desaparecendo, o homem de cabelo branco retornou com uma garrafa de conhaque e alguns biscoitos. “Algo com o quê prosseguir,” disse ele, em um tom muito mais familiar do que antes. Eu não criei dificuldade, mas comecei a trabalhar sobre os biscoitos imediatamente, enquanto o homem de cabelo branco ajudava Montgomery a libertar uma vintena dos coelhos. Três grandes coelheiras, contudo, subiram para a casa com o puma. O conhaque eu não toquei, pois eu tinha sido um abstêmio desde meu nascimento.


Próximo capítulo


ORIGINAL:

WELLS, H.G. The Island of Doctor Moreau; A Possibility. New York: Stone & Kimball, 1896. pp.45-53. Disponível em: <https://archive.org/details/islandofdoctormo00welluoft/page/45/mode/1up>


TRADUÇÃO:

EderNB do Blog Eidonet

Licença: CC BY-NC-SA 4.0

Nenhum comentário:

Postar um comentário

O Último Homem - Volume I - Capítulo IV-II

O Último Homem Por Mary Shelley Volume I Capítulo anterior [121] Capítulo IV-II Há um sentimento tal como amor à primei...