A Água das Ilhas Maravilhosas - A Segunda Parte: Sobre As Ilhas Maravilhosas - Capítulo V Elas festejam na Prisão da Bruxa

Capítulo anterior


[89]BIRDALONE foi acordada pelo som da chave na fechadura, e a porta abriu-se e lá estavam Atra portando pratos e travessas e, atrás dela, Viridis com equipamento semelhante, e taças e uma jarra para servir, e ambas estavam sorrindo e felizes.

O coração de Birdalone saltou ao encontrá-las e, em especial, ela ficou contente pela vinda de Viridis, quem parecera ser a mais gentil delas todas.

Viridis falou:Agora chega a comida para a irmã querida, e é hora, por verdadeiramente tu estás faminta, e há muito passou o meio dia. Retira os ferros dela, Atra.Disse Atra: ‘Talvez fosse melhor deixar os grilhões permanecerem em seus tornozelos, com receio de que a senhora possa chegar; mas quanto aos punhos, estende tuas mãos, viajante.’ Assim fez Birdalone, e Atra colocou suas coisas no chão, e abriu as algemas de mão, e retirou-as: e entrementes Viridis colocou o banquete, parcialmente no chão, parcialmente naquele cofre de mau agouro. Então ela foi a Birdalone e beijou-a, e disse: ‘Agora tu deves sentar no trono de nossa senhora, e nós devemos servir-te, e tu deves considerar-te uma grande.’

Nada mais elas sofreriam, e Birdalone colocou sua nudez sobre almofadas purpuras, e então elas três começaram imediatamente o banquete. Os alimentos eram igualmente abundantes e saborosos, de veado e galinha, creme e frutas e doces e, além disso, bom vinho elas tiveram. Nunca Birdalone regalou-se de maneira semelhante, [90]e o coração reviveu, e suas bochechas tornaram-se rosadas e seus olhos brilharam. Mas ela disse: ‘E se vossa senhora fosse encontrar-nos aqui, e nós tão alegres?Disse Atra: ‘Para fora da cadeira tu precisas ir, quando tu ouvir a chave na fechadura, e então tudo ficará bem, e ela não teria nada contra nós; pois ela mesma nos ordenou, e a mim em especial, para te fazer companhia aqui, e conversar contigo; e Aurea teria estado aqui, mas ela está servido a senhora agora.’ ‘Teve ela alguma piedade de mim,’ disse Birdalone, ‘para que ela ordenaste-te a fazer-me o que é mais do meu prazer?

Com isso, Viridis riu, e Atra disse:Ela não tem piedade, nem nunca deverá ter; mas tão dura de coração é ela, que não considera que nós poderíamos amar-te, uma estranha, e infeliz, quem não poderia servir-nos em nada; assim ela não teme o abatimento de teu sofrimento a partir de qualquer compaixão nossa. Antes ela enviou-nos, e a mim em especial, não para te confortar, mas para te afligir com palavras; pois ela ordena-me contar-te belas histórias, verdadeiramente, do que amanhã deverá ser para ti, e do dia seguinte; e como ela deverá iniciar-te, e o que deverá seguir ao começo, e o que tu podes esperar depois disso. Pois através de tudo isso ela busca diminuir teu orgulho e abater teu valor, e tornar cada momento de hoje um terror para tua carne, de modo que por esse meio tu podes sofrer a agrura duas vezes. Tal é a piedade dela por ti! E ainda assim, provavelmente, essa crueldade salvou-te, pois apenas por isso ela não se privou de ti hoje, e amanhã tu deverás estar muito longe dela.

[91]Enquanto isso, disse Viridis, em sua macia voz doce, sobre nenhuma dessas coisas nós falaremos contigo, mas coisas confortáveis e gentis; e nós te contaremos cada uma de nossas histórias. Não iremos, Atra?’ ‘Sim, verdadeiramente,disse ela.

Birdalone olhou para elas e disse:Maravilhosa é vossa compaixão e bondade comigo, e escassamente eu sei como suportar a responsabilidade disso. Mas contai-me uma coisa verdadeiramente; vós não sofrereis em meu lugar quando essa bruxa vir a saber que vós roubastes-me dela?

Não,disse Atra,eu contei-te que amanhã ela terá esquecido-te completamente ou quase, pelo menos, bem como tua chegada aqui. Além disso, ela é previdente, e veio a saber que se ela erguer uma mão contra qualquer uma de nós três, isso conduzi-la-á à ruína, salvo se por grave culpa provada contra nós. Verdadeiramente, nos primeiros dias de nossa captura nós caímos em uma tal culpa, e não escapamos inteiramente, como Viridis pode testemunhar-me. Mas agora nós somos mais sábias, e conhecemos melhor nossa senhora, e não daremos a ela semelhante alegria.

Viridis baixa os olhos mediante essas palavras e o sorriso de Atra, e ruborizou e então empalideceu, e Birdalone olhou para ela perguntado-se o que a incomodava; então ela disse: ‘Vós irmãs trabalhais no campo e no jardim? Eu quero dizer, ordenhando as vacas e as cabras, e cavando a terra, e semeando e colhendo, e coisas semelhantes.’ ‘Não,’ disse Atra; ‘ou nossa senhora, ou mais alguém que é de poder maravilhoso, assim ordenou, que aqui tudo crescesse de si mesmo sem lavoura, ou semeadura ou colheita, [92]ou qualquer tipo de cuidado; e o que quer que nós necessitamos de outros assuntos, a senhora toma para nós de seu Cofre Maravilhoso, ou aceita-nos tomá-lo por nós mesmas. Pois tu tens de saber que esta é uma das Ilhas do Lago, e é chamada de a Ilha do Aumento Espontâneo.

Parece-me então,’ disse Birdalone,estivesse a senhora de vós a negar-vos os presentes do Cofre Maravilhoso, vós ficaríeis perdidas.Sim, verdadeiramente,disse Atra; ‘então seriam apenas os frutos da terra e as criaturas selvagens para nosso proveito, e esses, nós não aprendemos a como transformar em jantar e ceia.’ E depois disso todas riram; mas Birdalone disse: Vede vós então como eu estava certa de me oferecer a vós como uma serva, pois em todos assuntos da casa e da vacaria e do campo eu tenho habilidade. Mas, uma vez que vós não desejaríeis ou poderíeis ter-me, eu não me pergunto que vós estais inquietas aqui, e ansiais por se irem, pois, tão abundante e fértil como essa ilha é, e todavia vós viveis aqui sem mau trato ou lamento presentes. Pois, para o verdadeiro dizer, vós tendes sobre vós uma tirana e uma tola.

Viridis respondeu:Contudo, há algo mais, cara amiga, que aguça nosso anseio de partir. Conta a ela sobre isso, Atra.

Atra sorriu e disse:É simples, há aqueles quem anseiam por nós e por quem nós ansiamos, e com quem nós desejaríamos estar juntas.Disse Birdalone: ‘São esses vossos parentes, como pais, mães, irmãs, irmãos, ou semelhantes?’

Novamente Viridis ruborizou; mas Atra falou, e ela também ruborizou um pouco, embora ela sorrisse: [93]‘Aqueles a quem nós amamos, e quem nos amam, não são garotas atrevidas, mas rapazes; nem são eles de nosso sangue, mas estrangeiros, até que o amor dominou-os e causou-os ansiar por serem uma carne conosco; e o anseio deles está além de medida, e eles desejam nossos corpos, os quais eles consideram muito mais belos do que talvez eles sejam. E eles se deitariam conosco, e gerariam filhos em nós. E tudo isso nós os deixaríamos fazer com boa vontade, porque nós amamo-los pelo poder deles, pela verdade deles, e o calor do amor deles por nós.’

Depois disso Viridis olhou, e os olhos dela cintilaram em meio ao rubor de suas bochechas, e ela disse: Irmã, irmã! Dessa maneira mesma, e de nenhuma outra, assim como eles desejam-nos nós desejamo-los; não é mera boa vontade de nós para com eles, mas desejo e amor intenso.

Agora Atra deve corar não menos que Viridis; contudo ela apenas disse: ‘Eu contei-te sobre isso, Birdalone, porque eu considero que tu viveste simplesmente e sem a visão de homens; mas isso é o que todos conhecem no mundo dos filhos de Adão.’ Disse Birdalone: ‘Tu falas verdadeiramente com relação a mim. Contudo, sobre esse amor, eu aprendi um pouco mesmo antes de hoje, e agora, conforme vós e eu falamos, parece que o conhecimento disso vem vertendo-se sobre mim e enchendo meu coração com sua doçura. E oh, ter semelhante amor de qualquer um e, além disso, com semelhante amor ser amada!

Querida irmã,disse levemente Viridis,não temas; da mesma maneira a ti não deves faltar o amor de algum homem a quem tu deves amar. Não é assim, irmã Atra?[94]Disse Atra: ‘Sim; tal amor deverá vir a ela tão certamente quanto a morte.’

Agora elas ficaram silentes por um tempo, e foi como se doce incenso fosse queimado no interior da câmara. Para Birdalone, a cor veio a e foi-se de suas bochechas, a carne dela estremeceu, o coração dela bateu rápido, e ela foi oprimida pela doçura do anseio. Mais delicadamente ela moveu seus membros, e estendeu pé com pé e sentiu a suavidade de seus lados; e sensível ela ficou de seu corpo a partir daquilo que um dia deveria ser intensamente amado.

Agora ela falou timidamente para as outras, e disse:Então, cada uma de vós tem um homem que a ama, e anseia por ela e por mais ninguém?’ ‘Assim é,disse Viridis. ‘Quão doce isso deve ser!’ Disse Birdalone; ‘e agora mais eu maravilho-me que vós podeis incomodar-vos comigo, ou pensar em mim uma vez; e o mais amável em penso de vós.’

Falou Atra sorrindo para ela:Não, agora deve ser muito tarde, e eu preciso contar-te que tu estás a pensar de nós como o mascate que, com nossa gentileza, compraria alguma coisa de ti, a saber, se tu desejarias realizar uma tarefa para nós com aqueles nossos três amantes.’ ‘Certamente,disse Birdalone, ‘seria um pagamento pequeno para colocar contra a salvação de minha vida e minha alma por vós; e tivesse eu de ir de pés descalços sobre brasas vermelhas eu iria. E contudo, se eu posso ir daqui a seus amantes, por que não podeis todas três de vós ides comigo?’

Disse Atra:Por esta razão; tua balsa, o Bote de Expedição, através do qual do chegaste aqui, é igualmente um pouco aparentado tanto a tua senhora quanto a nossa; e a senhora [95]aqui o proibira de nos carregar; e agora, se nós até o tocássemos, tal tumulto doloroso surgiria, e barulho tão medonho como se a terra e o céu estivessem fechando-se; e a senhora estaria imediatamente sobre nós, e nós deveríamos estar pedidas; e como tu logo deverá ouvir, isso foi provado. Mas tu, tu estás livre da dita balsa. Verdadeiramente, e não sei porque tua senhora não o proibiu contra ti; talvez porque ela considerasse que tu não te atreverias a usá-lo ou até a aproximar-te dele.

Birdalone considerou, e pensou que assim mesmo ocorreu; que a bruxa considerava que ela não se atreveria a usa o Bote de Expedição, nem saberia como o fazer, até se ela topasse com ele, e que se ela o encontrasse, ele a nausearia na estrada para lá. Assim, agora ela contou às amigas dela a história inteira disso mais rigorosamente do que ela fez antes, salvo, novamente, o que dizia respeito a Habundia; após o que ela contou cada palavra que a senhora dela dissera-a naquela ocasião em que ela transformara-a em uma corça. E Viridis ouviu e maravilhou-se, e apiedou-se dela. E Atra sentou-se um pouco abatida por um tempo. Então ela disse: ‘O que quer que isso possa ser, nós te enviaremos adiante amanhã ao amanhecer, e aceita o risco do que pode acontecer-te depois disso; e tu deverás portar um símbolo para cada um daqueles três que nos amam. Pois nós consideramos que eles não se esqueceram de nada, mas ainda estão procurando-nos.’

Birdalone disse:O que quer que vós ordenais-me, isso eu farei, e ainda me considerai vossa devedora. Mas agora eu suplico-vos, satisfazei uma pobre cativa um pouco mais.[96]Em que respeito?Disseram elas duas; ‘nós estamos prontas para isso.’ Disse a donzela: ‘Vós faríeis tanto quanto a contar-me a história de como vós chegardes aqui, e então como sucedeu convosco desde sua primeira chegada aqui, até agora?’ ‘Com uma boa vontade,’ disse Atra; ‘ouvi com atenção!’


Próximo capítulo


ORIGINAL:

MORRIS, W. The Water of the Wondrous Isles. New York, London, and Bombay: Longman, Green and Co, 1897. pp. 89-96. Disponível em: <https://archive.org/details/waterofwondrousi00morrrich/page/89/mode/1up>


TRADUÇÃO:

EderNB do Blog Eidonet

Licença: CC BY-NC-SA 4.0

Nenhum comentário:

Postar um comentário

O Último Homem - Volume I - Capítulo IV-II

O Último Homem Por Mary Shelley Volume I Capítulo anterior [121] Capítulo IV-II Há um sentimento tal como amor à primei...